Re: [AFRI-Discuss] ISOC Liberia
-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL Hi The message I got was blank Jacqueline -----Original Message----- From: Khaled KOUBAA [mailto:khaled.koubaa@topnet.tn] Sent: Thursday, July 26, 2007 13:11 To: afri-discuss@atlarge-lists.icann.org Subject: Re: [AFRI-Discuss] ISOC Liberia Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a nexo1 - - - - - No virus found in this incoming message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.19/918 - Release Date: 7/25/2007 14:55 No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.19/918 - Release Date: 7/25/2007 14:55 -------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL Hi A mensagem que eu comecei era Jacqueline em branco Mensagem Original De: Khaled KOUBAA [ mailto:khaled.koubaa@topnet.tn ] emitido: Quinta-feira, Julho 26, 2007 13:11 A: assunto de afri-discuss@atlarge-lists.icann.org: Re: [ AFRI-Discuta ] ISOC Liberia Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos email emitidos a esta lista seja mais exato: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a nexo1 - - - - - Nenhum vírus encontrou nesta mensagem entrante. Verificado pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.476/Vírus: 269.10.19/918 - Data Da Liberação: 7/25/2007 de 14:55 Nenhum vírus encontrou nesta mensagem que parte. Verificado pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.476/Vírus: 269.10.19/918 - Data Da Liberação: 7/25/2007 14:55 -------> [FRANCAIS] TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL Bonjour Le message que j'ai reçu était Jacqueline blanc Message Original De : Khaled KOUBAA [ mailto:khaled.koubaa@topnet.tn ] a envoyé : Jeudi, Juillet 26, 2007 13:11 À : objet d'afri-discuss@atlarge-lists.icann.org : Re : [ AFRI-Discutez ] ISOC Libéria En signalant des directives pour assurer des traductions automatiques des email envoyés à cette liste soyez plus précis : http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a nexo1 - - - - - Aucun virus n'a trouvé dans ce message entrant. Vérifié par l'édition d'AVG librement. Version : Base de données De 7.5.476/Virus : 269.10.19/918 - Date De Dégagement : 7/25/2007 14:55 Aucun virus n'a trouvé dans ce message à diffuser. Vérifié par l'édition d'AVG librement. Version : Base de données De 7.5.476/Virus : 269.10.19/918 - Date De Dégagement : 7/25/2007 14:55 Service d'aide à l'intercompréhension Vérifiez les règles pour un meilleur usage: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles Intercomprehension aid service Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules Serviço do dae de compreensão Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas Servicio de ayuda a la intercomprensión Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
participants (1)
-
Jacqueline A. Morris