Machine Translation Interface problems
-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL Dear All: As you know, the machine translation interface to the mailing lists in the LACRALO and the AFRALO are becoming less reliable. After requests from several of you, we have asked Funredes to disable the machine translation interface. We have set up a new test email list which we will connect to the translation interface. Once the problems are resolved, then we will let you know and enable machine translation again. Please accept our apologies. We will continue to work with Funredes on a solution. -- Regards, ICANN At-Large Staff email: staff@atlarge.icann.org -------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL Caro Tudo: Como você sabe, a relação da tradução de máquina às listas enviando no LACRALO e os AFRALO estão tornando-se mais menos de confiança. Após pedidos de diversos de você, nós pedimos Funredes para incapacitar a relação da tradução de máquina. Nós ajustamos acima uma lista nova do email do teste que nós conectássemos à relação da tradução. Uma vez que os problemas são resolvidos, então nós deixá-lo-emos saber outra vez e permitir a tradução de máquina. Aceite por favor nossos apologies. Nós continuaremos a trabalhar com Funredes em uma solução. -- consideração, Equipe de funcionários Em-Grande de ICANN email: staff@atlarge.icann.org -------> [FRANCAIS] TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL Cher Tous : Comme vous le savez, l'interface de traduction automatique aux listes d'expédition dans le LACRALO et les AFRALO deviennent moins fiables. Après des demandes de plusieurs de vous, nous avons demandé Funredes pour neutraliser l'interface de traduction automatique. Nous avons installé une nouvelle liste d'email d'essai que nous relierons à l'interface de traduction. Une fois que les problèmes sont résolus, alors nous vous laisserons savoir et permettre la traduction automatique encore. Veuillez agréer nos excuses. Nous continuerons à travailler avec Funredes sur une solution. -- respect, À-Grand Personnel d'ICANN courrier électronique : staff@atlarge.icann.org Service d'aide à l'intercompréhension Vérifiez les règles pour un meilleur usage: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles Intercomprehension aid service Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules Serviço do dae de compreensão Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas Servicio de ayuda a la intercomprensión Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
participants (2)
-
Alan Levin -
At-Large Staff