Dear colleagues,
I have some comments about the
questions about variant mappings document. I¡¯m sorry if some of them were addressed during the meeting.
¡¤
I¡¯m guessing we may need a new definition of variant, as?l
f¨¡ ¡°send¡± and??
f¨¤ (Taiwanese Mandarin pronunciation f¨£
¡°hair¡±) both TC variants of SC ·¢, for
example, do not have ¡°the same pronunciations and the same meanings¡± in all of the languages.
¡¤
I reckon that code points only have ¡°independent¡± status/type in the Japanese table, but that labels should be generated using the merged
LGR rules, not local table rules.
¡¤
In Japanese,
¹ú and
??
cannot be exchanged in most cases. However, there may be certain names e.g.
?oÒÁ??ÎÝ/?oÒÁ¹úÎÝ
where either form is common. The company seems to prefer the former; people write the latter. I would be interested to know what people do when word-processing. My software
suggests the new form first, but then the old form. I wonder what percentage of people type which form. Personally, I would always type the form the company or person concerned preferred, if possible. There is a lot in a name.
Regards,
Chris.
--
Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int
31599) www.ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon
From: chinesegp-bounces@icann.org [mailto:chinesegp-bounces@icann.org]
On Behalf Of Wang Wei
Sent: 22 October 2014 03:19
To: ChineseGP@icann.org
Subject: [ChineseGP] fortnightly meeting on 23rd Oct, Thursday
Dear all
It¡¯s been couple of weeks since the last fortnightly meeting.
Tomorrow, I¡¯d like to share my slides for CDN variant workshop in ICANN 51
And also, I drafted a document to illustrate C, J and K¡¯s understanding about the coordination principles. It seems there are still different views between us and some IP members.
I will send the document to IP for their formal feedback after we discuss and reach a consensus.
Meeting time: 3PM (Beijing time, UTC+8)
Regards
Wang Wei