Dear
Julie,
Many
thanks. We’ve certainly got a full agenda.
Regards,
Chris.
--
Research Associate in
Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E
6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599)
ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon
From: Julie Hedlund
[mailto:julie.hedlund@icann.org]
Sent: 21 May 2014
18:08
To: Dillon, Chris;
gnso-contactinfo-pdp-wg@icann.org
Subject: Re: Actions: PDP WG on
Translation/Transliteration of Contact Info
Dear
Chris,
Thank
you very much for your helpful inputs. I have updated the attached table
accordingly and posted it to the wiki at: https://community.icann.org/display/tatcipdp/13+Community+Input.
I also will load it into the Adobe Connect room for our discussion
tomorrow.
Best
regards,
Julie
From:
<Dillon>,
Chris <c.dillon@ucl.ac.uk>
Date:
Tuesday, May 20, 2014 5:42 AM
To: Julie Hedlund <julie.hedlund@icann.org>, "gnso-contactinfo-pdp-wg@icann.org"
<gnso-contactinfo-pdp-wg@icann.org>
Subject:
RE: Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact
Info
Dear
colleagues,
Please find
below some responses etc. to comments for discussion on the list before
Thursday’s meeting.
I have added a
Note field to facilitate our discussions. It is not too late for other changes
to the way we are handling comments. I would be especially interested in
improvements to the field indicating agreement. Perhaps another WG has needed a
simple indication of agreement in the past.
Regards,
Chris.
==
Issue #2: What
exactly the benefits to the community are of translating and/or transliterating
contact information, especially in light of the costs that may be connected to
translation and/or transliteration?
Note: The
wording of the questions is to some extent presuming that there are
benefits.
(continued)
10
WG
Response:
WG policy
applies to the current WHOIS (if implementable) and to replacements
systems.
There is no
intention to disobey the 2013 RAA.
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Y
Note: There is
a list of benefits, hence Y.
There is a case
for saying that policy should only apply to the system replacing WHOIS and
future RAAs.
11
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Y
Note: There is
a list of benefits, hence Y.
12
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): N
Note: In fact
there is recognition of some benefits for IP rights holders and law enforcement
agencies, but the claim is that the burden should be on them.
13
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): N
Note: This says
that in China, information in Chinese is all that is required.
14
WG
Response:
Recommended
Action:
Note: This says
that WHOIS will fail without transformation.
Issue #3:
Should translation and/or transliteration of contact information be mandatory
for all gTLDs?
15
WG
Response:
Recommended
Action: Note: Confirm that "established in each country" means "implemented in
each country".
Answer
(Y/N/NA): Y
Note:
16
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Y
Note:
17
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Y
Note:
18
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): N
Note:
19
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): N
Note: This says
that in China, information in Chinese is all that is required.
20
WG
Response:
Recommended
Action:
Note:
Issue #4 Should
translation and or transliteration of contact information be mandatory for all
registrants or only those based in certain countries and/or using specific
non-ASCII scripts?
21
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): NA
Note:
Effectively there is no need in ASCII countries; it is only an issue in
non-ASCII countries.
22
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): N
Note: Mention
of the possibility of automated transformation.
23
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Y
Note:
24
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): N
Note: This says
that in China, information in Chinese is all that is required.
25
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): N
Note:
26
WG
Response:
Recommended
Action:
Note:
Issue #5: What
impact will translation/transliteration of contact information have on the WHOIS
validation as set out under the 2013 Registrar Accreditation
Agreement?
27
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): A single point of registration system is recommended.
Note:
28
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Validation should be carried out in the original language.
Note:
29
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Unless there is a global system, the system itself will be
threatened.
Note:
30
WG
Response:
Recommended
Action:
Note:
Issue #6: When
should any new policy relating to translation and transliteration of contact
information come into effect?
31
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): at the earliest possible timeline
Note:
32
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): after the conclusion of the two post-Expert WG PDPs
Note: Isn't
there only one PDP - the Board-directed one after the EWG on Directory
Services?
33
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): as soon as possible
Note:
34
WG
Response:
Recommended
Action:
Note:
Issue #7: Who
should decide who should bear the burden translating contact information to a
single common language or transliterating contact information to a single common
script? This question relates to the concern expressed by the Internationalized
Registration Data Working Group (IRD-WG) in its report that there are costs
associated with providing translation and transliteration of contact
information. For example, if a policy development process (PDP) determined that
the registrar must translate or transliterate contact information, this policy
would place a cost burden on the registrar.
35
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): all affected parties
Note: But who
makes the final decision?
36
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): all affected parties
Note:
37
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): the domain name registrant
Note: There
should be no policy requiring a specific stakeholder to bear the
costs.
38
WG
Response:
Recommended
Action:
Note:
Issue #8: Who
does your SG/C believe should bear the cost, bearing in mind, however, the
limits in scope set in the Initial Report on this issue?
39
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): The cost of conversion from local language into common language should
belong to registrants and the cost for validation should belong to
registrars.
Note:
40
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Registries should bear the cost of translation and transliteration of
Registrar data, and Registrars should bear the cost of translation and
transliteration of registrant data. As indicated above, this is the cost of
making business.
Note: Would it
be possible to protect registrants from cost increases?
41
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Depends whether it's general or specialized use.
Note: Who
defines whether it falls into one or the other?
42
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): registries and registrars
Note:
43
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): end-user of WHOIS
Note: A charge
to use WHOIS?
44
WG
Response:
Recommended
Action:
Note:
Any other
information
45
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Destructive and anticompetitive to burden new IDN registrars with
additional costs which discriminate against non-ASCII domain names.
Note:
46
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA): Case for collecting and verifying information in Chinese in
China
Note:
--
Research
Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St,
London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599)
ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon
From: owner-gnso-contactinfo-pdp-wg@icann.org
[mailto:owner-gnso-contactinfo-pdp-wg@icann.org]
On Behalf Of Julie Hedlund
Sent: 15 May 2014
15:45
To: gnso-contactinfo-pdp-wg@icann.org
Subject:
[gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of
Contact Info
Importance: High
Dear
PDP WG members,
Our
meeting on 15 May was cancelled, but we did have a brief discussion about
actions the WG members can take to prepare for our next meeting on 22 May.
Please see the actions below. These also are posted to the wiki page at:
https://community.icann.org/display/tatcipdp/22+May+2014.
Our next meeting is scheduled for Thursday, 22 May at our usual time of 1300
UTC. A meeting notice was sent separately.
Actions:
Responses
from SOs/ACs: Review the attached chart of community input (attached and on the
wiki) and provide comments via email in the format provided below. Staff
will revise the chart in advance of the next meeting.
Best
regards,
Julie
Julie
Hedlund, Policy Director
Comments:
WG
Response:
Recommended
Action:
Answer
(Y/N/NA):