Hello all As you know, the Google interface we were using with some success a few months ago was discontinued. Google released a commercial version not too long ago, and I have been working on incorporating that into the translation software. This has been a bigger deal than I would have thought, for several reasons. The previous version of the software used a general purpose translation interface that happened to support Google, but unfortunately that general purpose interface did not, last time I looked, work with the new commercial API. So it was necessary to re-code the system to directly use the new API. This was probably a good thing to do on general principles, but it wasn't as easy as one would like. However, I now have this working. However, a further problem emerged in my testing: the new API is a commercial product. They carefully meter how much text you have translated, and they are stricter about the amount of text that you can translate in a single request. In particular, the default limit for a request is now around 2000 bytes, and a significant part of that is consumed in the protocol boilerplate. Moreover, the transmitted text must be encoded in a way that can significantly expand the number of bytes sent (for those that care, the interface is a REST interface, the text must be URI-escaped, and all the other parameters count in the limit - it is 2K for the entire URL). Previously we just returned an error when the text to be translated was too large, but this new limit is so small that it really is necessary to handle the error in a more graceful way. I am implementing this change at the moment, and I expect it to be done today. If things go as planned, I will convert the list to use the new code tomorrow. However, please bear in mind that there have been significant internal changes, so there may well be issues. Please contact me (kent@icann.org) with any problems you may find. Best Regards Kent Crispin
Thanks so much Kent for all the hard work! I am sure the system will be brilliant when you finally get it going. I for one would be glad to get back to the Google translation engine. This has been a long and difficult road, and I am sure you'll get loads of emails complaining about the translation of your message... but when we switch over, I'm sure all complaints will totally cease! Jacqueline A. Morris Technology should be like oxygen: Ubiquitous, Necessary, Invisible and Free. (after Chris Lehmann ) On Tue, Sep 20, 2011 at 3:00 PM, kent <kent@icann.org> wrote:
Hello all
As you know, the Google interface we were using with some success a few months ago was discontinued. Google released a commercial version not too long ago, and I have been working on incorporating that into the translation software. This has been a bigger deal than I would have thought, for several reasons.
The previous version of the software used a general purpose translation interface that happened to support Google, but unfortunately that general purpose interface did not, last time I looked, work with the new commercial API. So it was necessary to re-code the system to directly use the new API. This was probably a good thing to do on general principles, but it wasn't as easy as one would like. However, I now have this working.
However, a further problem emerged in my testing: the new API is a commercial product. They carefully meter how much text you have translated, and they are stricter about the amount of text that you can translate in a single request. In particular, the default limit for a request is now around 2000 bytes, and a significant part of that is consumed in the protocol boilerplate. Moreover, the transmitted text must be encoded in a way that can significantly expand the number of bytes sent (for those that care, the interface is a REST interface, the text must be URI-escaped, and all the other parameters count in the limit - it is 2K for the entire URL).
Previously we just returned an error when the text to be translated was too large, but this new limit is so small that it really is necessary to handle the error in a more graceful way. I am implementing this change at the moment, and I expect it to be done today. If things go as planned, I will convert the list to use the new code tomorrow.
However, please bear in mind that there have been significant internal changes, so there may well be issues. Please contact me (kent@icann.org) with any problems you may find.
Best Regards Kent Crispin
_______________________________________________ lac-discuss-en mailing list lac-discuss-en@atlarge-lists.icann.org https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en
Thanks for the comprehensive update, Kent and thanks for the significant efforts you, David and Simon have put into overcoming the significant obstacles in the use of the Google Translate API. When the work is completed, LACRALO will be better able to better collaborate on ICANN and LACRALO policy issues. Kind Regards, Dev Anand Teelucksingh LACRALO Secretariat On Tue, Sep 20, 2011 at 8:00 PM, kent <kent@icann.org> wrote:
Hello all
As you know, the Google interface we were using with some success a few months ago was discontinued. Google released a commercial version not too long ago, and I have been working on incorporating that into the translation software. This has been a bigger deal than I would have thought, for several reasons.
The previous version of the software used a general purpose translation interface that happened to support Google, but unfortunately that general purpose interface did not, last time I looked, work with the new commercial API. So it was necessary to re-code the system to directly use the new API. This was probably a good thing to do on general principles, but it wasn't as easy as one would like. However, I now have this working.
However, a further problem emerged in my testing: the new API is a commercial product. They carefully meter how much text you have translated, and they are stricter about the amount of text that you can translate in a single request. In particular, the default limit for a request is now around 2000 bytes, and a significant part of that is consumed in the protocol boilerplate. Moreover, the transmitted text must be encoded in a way that can significantly expand the number of bytes sent (for those that care, the interface is a REST interface, the text must be URI-escaped, and all the other parameters count in the limit - it is 2K for the entire URL).
Previously we just returned an error when the text to be translated was too large, but this new limit is so small that it really is necessary to handle the error in a more graceful way. I am implementing this change at the moment, and I expect it to be done today. If things go as planned, I will convert the list to use the new code tomorrow.
However, please bear in mind that there have been significant internal changes, so there may well be issues. Please contact me (kent@icann.org) with any problems you may find.
Best Regards Kent Crispin
_______________________________________________ lac-discuss-en mailing list lac-discuss-en@atlarge-lists.icann.org https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en
participants (3)
-
Dev Anand Teelucksingh -
Jacqueline Morris -
kent