Re: [lac-discuss-en] in the translations
[[--Translated text (es -> en)--]] Subject: Re: in the translations From: cveraq@gmail.com Excuses jacqueline I do not understand anything of the q you write according to the translation and it already takes long time me to read and to reread the email to understand the q wanted to translate the maquina and what you meant. If me envias the sera email in ingles better or if in the email came as much the original version as the ideal translation! (This I complete for the staff) Now I read 3 and 4 times the email treating to understand the translation. Soon it is called on to go to see the email to me in the original language and to erase translations q often they come acompanados from other messages etc etc I create q solution q I proposed is simple. Let us hope to see q thinks the staff. Carlos Message sent from my terminal BlackBerry® de Porta -----Original Message From: jam@jacquelinemorris.com Sender: lac-discuss-it is -bounces@atlarge-lists.icann.org Date: Mon, 22 Nov 2010 17:13:20 To: <lac-discuss-es@atlarge-lists.icann.org> Reply-To: lac-discuss-es@atlarge-lists.icann.org Subject: Re: [ lac-discuss-is ] in the translations [ [ - - Translated text (in - > is)--]] Subject: Re: in the translations Of: jam@jacquelinemorris.com Hi Carlos Like me, this is looked like a supply for the separation of the language in the lists. The loudspeakers Not-Spaniards will lack towards outside in many of the discussion in Spanish and The not-English loudspeakers will lack towards outside in the discussion in English. In addition, I do not think that we broad nor I must require any person to learn a new language (Spanish or English) to participate in LACRALO. the region has many languages, and we decided in the principle to workat least in two of them, of Spanish and English. I am suitable that the translation is not perfect in this time, only ICANN's the supply to watch the alternatives that can be better must use, and there is no necessity to change how the whole system of the list works until this it is put in execution and the initiative is evaluated. Jacqueline To Morris The technology must be like oxygen: Ubicuo, necessary, invisible and frees. (after Chris Lehmann <http://twitter.com/chrislehmann> ) Mon, of nov the 22 of 2010 in 12:50 P.M., <cveraq@gmail.com> it wrote: > > [ [ - - translated text (is - >)--]] of in > > >subject: Re: in the translations > of: cveraq@gmail.com > > I understand thanks you kill > > I propose to the members of the list: >> 1. If we spoke Spanish unless it is necessary (for example to answer> an email somebody loudspeaker they anglian) to send the email in equal Spanish > > ingles speak but podria can communicate in Spanish to be good to use > this > the language and of the passage of progresión > improves its use > 2. The email in español to send it to the list in español. Emailin > ingles > to the list in ingles. > >3, kills: Deberia of the system to admit that ready subscribing and > not receiving > the translations of the system, éste can be obtained from waycreating simple > the new translations of the list inwhich they envien the email trans! lated shutdowns > quiénes decide on this opción. Then three lists habrian:! One in español, > another one in ingles and another one of translations. This way the email > translated > español does not enumerate inside or ingles translations envian they mismospero to theone of > > > looks like impossible to evade to mà of the familiar thing when speaking or > to write... if > we put hot respect and the system translates it has gustode hot greetings... > I believe that this solución serious simple to put in execution and aliviariamuch > distribution and discusión unnecessary > > Expensive De Carlos > > > > _______________________________________________ [ [ - - Original text (in) http://mm.icann.org/transbot_archive/cf2ãed026.html --]] _______________________________________________ [[--Original text (es) http://mm.icann.org/transbot_archive/b0d85349ca.html --]]
I also subscribe to the Spanish list, and given the idea that you suggested about Google translate, I took the Spanish list translation of what I wrote, and had Google translate it back into English - it was almost exactly what I wrote. So not sure how Google translate managed to understand the Spanish list translation so well. If the translation doesn't work for you, and you understand English well, then maybe you can simply subscribe to the English list as well. But I agree w/ Alex - maybe this discussion should be postponed until we have a decent discussion about the vote for Seat 15. Jacqueline A. Morris Technology should be like oxygen: Ubiquitous, Necessary, Invisible and Free. (after Chris Lehmann <http://twitter.com/chrislehmann> ) On Mon, Nov 22, 2010 at 1:40 PM, <cveraq@gmail.com> wrote:
[[--Translated text (es -> en)--]]
Subject: Re: in the translations From: cveraq@gmail.com
Excuses jacqueline I do not understand anything of the q you write according to the translation and it already takes long time me to read and to reread the email to understand the q wanted to translate the maquina and what you meant. If me envias the sera email in ingles better or if in the email came as much the original version as the ideal translation! (This I complete for the staff)
Now I read 3 and 4 times the email treating to understand the translation. Soon it is called on to go to see the email to me in the original language and to erase translations q often they come acompanados from other messages etc etc
I create q solution q I proposed is simple. Let us hope to see q thinks the staff.
Carlos
Message sent from my terminal BlackBerry® de Porta
-----Original Message From: jam@jacquelinemorris.com Sender: lac-discuss-it is -bounces@atlarge-lists.icann.org Date: Mon, 22 Nov 2010 17:13:20 To: <lac-discuss-es@atlarge-lists.icann.org> Reply-To: lac-discuss-es@atlarge-lists.icann.org Subject: Re: [ lac-discuss-is ] in the translations
[ [ - - Translated text (in - > is)--]]
Subject: Re: in the translations Of: jam@jacquelinemorris.com
_______________________________________________ lac-discuss-en mailing list lac-discuss-en@atlarge-lists.icann.org https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en
participants (2)
-
cveraq@gmail.com -
Jacqueline Morris