Re: [lac-discuss-en] email that I could not understand at all.
Hi Alberto Sorry - this translation is so bad I have no idea what the sense is. I did see some quotes of mine taken out of context, but could not figure out what the sense of the comment was. The breach of rules referred to was, again, incomprehensible as to reason. So, if you wish to make those comments again under separate cover, I will attempt to respond in my usual considered, logical and impersonal manner. Jacqueline A. Morris Technology should be like oxygen: Ubiquitous, Necessary, Invisible and Free. (after Chris Lehmann ) On Tue, Mar 6, 2012 at 12:03 AM, <asoto@ibero-americano.org> wrote:
[[--Translated text (es -> en)--]]
Subject: Events Costa Rica From: asoto@ibero-americano.org
I understand that Fátima really must be busy, I know personally and unattested seek to avoid this responsibility. But keep in mind that when you work a lot (and not just Fátima), and the job gets comments like "I might Have Been naive to expect Differently. "or" This is patently ridiculous. The creation of a member THIRTEEN .. ", or many other similar, remove the desire to participate. And in addition contribute to not meeting the objectives of ICANN 'Meeting planned for Costa Rica, and both have been cited up here. I make a aquen mocin for that later, only discharged opinions, no adjectives, no offense, only the basis, we know that when there is injury, there is no basis. Sessions to know better? I think I read emails with this content offensive and a breach of the rules, enough to meet number. Again, I'd like to see a bright LACRALO as requested by some, really of excellence, where there is a discrepancy, but with respect, with educacin without personal offenses, which would peritan a themed discussion. And considering that everything is discussed, should terminate a vote.
Best Regards
Alberto Soto
participants (1)
-
Jacqueline Morris