The transliteration for domain names shows the preferences of the people.

 

 

Mats

 

---

Mats Dufberg

DNS Specialist, IIS

Mobile: +46 73 065 3899

https://www.iis.se/en/

 

 

From: "Tan Tanaka, Dennis" <dtantanaka@verisign.com>
Date: Wednesday, 10 October 2018 at 16:50
To: Mats Dufberg <mats.dufberg@iis.se>, ICANN Latin GP <Latingp@icann.org>
Subject: Re: [Latingp] Single character equivalent to two

 

Understand. Thank you.

 

From: Mats Dufberg <mats.dufberg@iis.se>
Date: Wednesday, October 10, 2018 at 10:37 AM
To: Dennis Tan Tanaka <dtantanaka@verisign.com>, "Latingp@icann.org" <Latingp@icann.org>
Subject: [EXTERNAL] Re: [Latingp] Single character equivalent to two

 

There are no variant management in .SE. You just apply for the name that you want, IDN or ASCII. If you transliterate your non-ASCII name to ASCII you transliterate as you wish.

 

 

Mats

 

---

Mats Dufberg

DNS Specialist, IIS

Mobile: +46 73 065 3899

https://www.iis.se/en/

 

 

From: "Tan Tanaka, Dennis" <dtantanaka@verisign.com>
Date: Wednesday, 10 October 2018 at 16:13
To: Mats Dufberg <mats.dufberg@iis.se>, ICANN Latin GP <Latingp@icann.org>
Subject: Re: [Latingp] Single character equivalent to two

 

Hi Mats,

 

Do we know what .SE’s IDN practices are? We could use their IDN table and that of others as data points for our analysis.

 

-Dennis

 

From: Latingp <latingp-bounces@icann.org> on behalf of Mats Dufberg <mats.dufberg@iis.se>
Date: Wednesday, October 10, 2018 at 9:54 AM
To: ICANN Latin GP <Latingp@icann.org>
Subject: [EXTERNAL] [Latingp] Single character equivalent to two

 

Swedish uses the following five non-ascii characters in its writing system:

 

Unicode

Glyph

Name

Transliteration in passports and tickets

00E4

ä

LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS

ae

00E5

å

LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE

aa

00E9

é

LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE

e

00F6

ö

LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS

oe

00FC

ü

LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS

ue

 

In Swedish passports the person's name appears twice. The first time including the non-ascii letters (if used in the name). The second time, in the bottom of the page, those letters are transliterated as above. If you buy a ticket from a company that does not support the non-ascii characters, then you have to use the transliterated form. Or "machine readable" format, as I have seen it referred to.

 

Danish passports uses the following transliteration (besides where applicable above):

 

Unicode

Glyph

Name

Transliteration

00E6

æ

LATIN SMALL LETTER AE

ae

00F8

ø

LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE

oe

 

I domain names in Sweden, however, the usual transliteration is not as above, but to just remove the diacritic:

 

Unicode

Glyph

Name

Usual transliteration in domain names unless IDN is used

00E4

ä

LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS

a

00E5

å

LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE

a

00E9

é

LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE

e

00F6

ö

LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS

o

00FC

ü

LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS

u

 

 

I am not sure if this should result in any variants. I just want to describe.

 

 

Michael, can you describe the standards in German?

 

 

Mats

 

---

Mats Dufberg

DNS Specialist, IIS

Mobile: +46 73 065 3899

https://www.iis.se/en/