Quick Guide to Right-to-Left scripts
Attached please find some notes and thoughts from SaudiNic on dealing with the treatment of Arabic script in domain names and email addresses. During the discussion at the UASG meeting in Barcelona we decided that we wanted to consider a Quick Guide to Right-to-left scripts and that we could use the work that SaudiNic and the TF-AIDN has already done on this topic. The attached is based on Arabic script. Could it be used for other Right-To-Left scripts (i.e. Hebrew)? Are the adjustments that we would want to make before adopting it as a UASG standard? Your comments before the end of November are most welcome indeed. Don Don Hollander Secretary General - UASG Skype: Don_Hollander
These recommendations are only suitable for a pure Arabic site and community. However a global or multilingual site would have difficulties with this. (Note assume in the following that example.com is an Arabic domain.) a) Global sites often use international standard codes for example to identify language, region, etc. So references to en, gb, ar, etc. would not be usable under these rules. E.g. ar-SA.example.com. If transliterated, they would not share values used in the rest of the architecture and may add some confusion as to the ordering of the values similar to the issues with name ordering etc. b) It may not be desirable to transliterate every person, product, brand name etc. to Arabic to make it usable as an email username or subdomain value. Suppose a celebrity is promoting a product for a Saudi co. and they want to offer an email to reach the celebrity along with the promotional event. He or she is known by their English name. Offering a transliterated name would increase the likelihood of misspellings as well as lack of recognition. Or the product recognition- I note call of duty in the notes in English. Ergo callofduty.example.com might be more useful and even necessary compared to using the Arabic translation of call of duty. c) The article doesnt address issues with line breaking and/or the embedding of the usernames and domains in ltr text, which may reorder and cause ambiguity. I am sure there are many other issues. This seems like a naïve approach to the problem, although not an unreasonable first step. But it isnt suitable as a standard without further consideration of realworld requirements and use cases, especially for global communities and architectures. My 2 cents. Tex From: UA-discuss [mailto:ua-discuss-bounces@icann.org] On Behalf Of Don Hollander Sent: Thursday, November 8, 2018 3:14 PM To: ua-discuss@icann.org Subject: [UA-discuss] Quick Guide to Right-to-Left scripts Attached please find some notes and thoughts from SaudiNic on dealing with the treatment of Arabic script in domain names and email addresses. During the discussion at the UASG meeting in Barcelona we decided that we wanted to consider a Quick Guide to Right-to-left scripts and that we could use the work that SaudiNic and the TF-AIDN has already done on this topic. The attached is based on Arabic script. Could it be used for other Right-To-Left scripts (i.e. Hebrew)? Are the adjustments that we would want to make before adopting it as a UASG standard? Your comments before the end of November are most welcome indeed. Don Don Hollander Secretary General UASG Skype: Don_Hollander
participants (2)
-
Don Hollander -
Tex