Greg UN official lâchage is six. If there is money , no problem to translate it to Indian 8 over a billion people speaking and more than US internautes But I do not under stand other language for translation on the expense of CCWG. Those who wish to have translation , they could do it themsleves Regards KAVOUSS . 2017-01-20 21:21 GMT+01:00 Greg Shatan <gregshatanipc@gmail.com>:
Dear Co-Chairs,
At today's meeting of the Jurisdiction Subgroup, the Group decided to request that the Questionnaire (attached) be translated by the ICANN Language Service. At a minimum, the Questionnaire would be translated into the 6 ICANN working languages; if the ICANN Language Service has the capability to translate into other languages, it is possible that the Subgroup may wish to have the Questionnaire translated into one or more additional languages.
It is expected that some costs will be allocated to the CCWG for performing this service. Therefore, on behalf of the Subgroup, I am seeking your approval to incur the expense of translation. These costs are not expected to be material.
Please let me know if you have any questions regarding this request. In any event, I will seek an estimate of time and costs from Language Services.
Thank you for considering this request.
Best regards,
Greg Shatan
_______________________________________________ Accountability-Cross-Community mailing list Accountability-Cross-Community@icann.org https://mm.icann.org/mailman/listinfo/accountability-cross-community