[[--Translated text (es -> en)--]] Subject: =?iso-8859-1?q?RES=Á_=5Blac-discuss-en=5D=3D=3F = =?iso-8859-1?q?iso-8859-1=3Fq=3FRES=3D=C1=5FEntrevista=5Fcon=5Fpre = =?iso-8859-1?q?sidente = From: sylvia@prontocl.com.br Yes Carlton, I agree with you, we know that already we have obtained much and that Staff of Icann always is making an effort to translate documents a time. Without a doubt that what all do is to resort to the tool of Google and/or the relatives and friends who know "the other" language of LACRALO. And they will follow doing that, because otherwise, they could not participate! Luckily also we counted in the list several people who know the 2 languages and always are arranged to help. The idea always is to add and to make whereupon the region has a real participation. Greetings! ______________________________________________ Sylvia Herlein Leite Brazil Internaut -----Mensagem original Of: lac-discuss-in-bounces@atlarge-lists.icann.org [ mailto:lac-discuss-in-bounces@atlarge-lists.icann.org ] command post nome of Carlton Samuels Shipment command post: terça-feira, 12 of maio of 2009 21:25 It stops: Jacqueline To Morris Cc: lac-discuss-en@atlarge-lists.icann.org Assunto: Re: [ lac-discuss-en]=?iso-8859-1?q?RES=Á_Entrevista_con_presidente _ = =?iso-8859-1?q?y_el_CEO_Paul_Twomey_de_ICANN_en_peri=F3dico_del_ch = =?iso-8859-1?q?ronicle_de_San_Francisco = I endorses Jacquelinés comments; it is to better than nothingto have emails translated, imperfect even if. Unfortunately, the everyday working language of the ICANN world is English. Under most conversations of interests, long before official documents plows developed, plows in English. Knowledge of conversation Englishis then to very useful thing for deep involvement in the discussions that leadto the documents. For LACRALO LED the fight translation in ICANN and we have seen success in having official documents translated in 5 languages, includingSpanish. AT-Large staff will tell you that those plows still sparingly used. Until the automated translation systems improve, Ím afraid the best low budget solution is to uses Google Translate like I do. Alternatively, I call on the translation skills of to member of my staff. Or, my to daughter. Carlton Samuels 2009/5/12 Jacqueline To Morris <jam@jacquelinemorris.com>
Hi Sylvia > I disagree - Is find that the translation extremely useful, even if not > perfect. If the posts were exclusively in English or Spanish, it would make > it much dwells difficult to participate. There plows clears to few English > speaking ALSes, to remember, and many of U.S. do not function in Spanish, ace many > of the Spanish-speaking ALSes do not function in English. And we should not > be required to, to either. > The posted documents plows much to better translated than the email list, and under > participation based on those documents should not be to problem based on > language. > Jacqueline > sylvia@prontocl.com.br wrote: > > > [ [ - - Translated text (is - > in)--]] > > > > > > Subject: =?iso-8859-1?q?RES=Á_Entrevista_con_presidente _= > > =?iso-8859-1?q?y_el_CEO_Paul_Twomey_de_ICANN_en_peri=F3dico_del_ch = > > =?iso-8859-1?q?ronicle_de_San_Francisco = > > From: sylvia@prontocl.com.br > > > > Without to doubt subject is um in which, spite of great conquests, we > > will have to work much dwells! Realemente one is discouraged when they to appear > > phrases like those! And the truth is that to receive phrases ace that and not > > to receive ANYTHING is the same. The good thing would be if all the ALSs > > pronounced (in Spanish, since there is it Nick to order often) of which really > > it is not possible to be thought in those conditions, therefore the Staff > > would have tools to ask for dwells budget for translationsin real Time. > > Greetings ________________________________________________- Sylvia Herlein > > Leite Brazil Internaut > > > > > _______________________________________________ > lac-discuss-in mailing list > lac-discuss-en@atlarge-lists.icann.org > > http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en_atlarge-lists icann.org >
[[--Original text (es) http://mm2.icann.org/transbot_archive/793fbcf79e.html --]]