Hi Sylvia I disagree - I find that the translation extremely useful, even if not perfect. If the posts were exclusively in English or Spanish, it would make it much more difficult to participate. There are quite a few English speaking ALSes, remember, and many of us do not function in Spanish, as many of the Spanish-speaking ALSes do not function in English. And we should not be required to, either. The posted documents are much better translated than the email list, and so participation based on those documents should not be a problem based on language. Jacqueline sylvia@prontocl.com.br wrote:
[[--Translated text (es -> en)--]]
Subject: =?iso-8859-1?q?RES=Á_Entrevista_con_presidente _ = =?iso-8859-1?q?y_el_CEO_Paul_Twomey_de_ICANN_en_peri=F3dico_del_ch = =?iso-8859-1?q?ronicle_de_San_Francisco = From: sylvia@prontocl.com.br
Without a doubt subject is um in which, in spite of great conquests, we will have to work much more! Realemente one is discouraged when they appear phrases like those! And the truth is that to receive phrases as that and not to receive ANYTHING is the same. The good thing would be if all the ALSs pronounced (in Spanish, since there is it Nick order often) of which really it is not possible to be thought in those conditions, therefore the Staff would have tools to ask for more budget for translations in real time. Greetings
________________________________________________- Sylvia Herlein Leite Brazil Internaut