RV: [atlarge-review-wp] At-Large Review: Translations of Recommendations
Estimados, al menos se ha logrado algo. La traducción de las recomendaciones. Son los anexos. Para mí, siendo parte del WG A Large, no es suficiente, pedí la traducción de todo el informe. También pedí tener acceso a todos los comentarios de la encuesta que realizó ITEMS, y no solo a lo que ITEMS quiso colocar según su voluntad e intención de orientar su trabajo, en definitiva su recomendación final. No obtuve ninguna respuesta, lo cual es una mala señal. Creo que tenemos que trabajar sin demora en nuestro WG y formular la opinión de LACRALO con la mayor cantidad de información posible. Si no tenemos toda la información necesaria, debemos dejar expresa constancia de ello. Saludos cordiales Alberto Soto -------- Mensaje Original -------- Asunto: [atlarge-review-wp] At-Large Review: Translations of Recommendations Fecha: 2017-02-21 18:06 De: Lars Hoffmann <lars.hoffmann@icann.org> Destinatario: "atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org" <atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org> Dear Review Working Party, Please find attached the translations of Section 12 of the Draft Report: Recommendations. We have also put a ticket in with our web-admin colleagues to have the translations added to the public comment page [1] and this should happen later today. In the meantime, feel free to disseminate the attached PDFs among your peers. Many thanks and best wishes, Lars Links: ------ [1] https://www.icann.org/public-comments/atlarge-review-draft-report-2017-02-01 -en _______________________________________________ atlarge-review-wp mailing list atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org https://mm.icann.org/mailman/listinfo/atlarge-review-wp
Querido Alberto vas por el buen camino, la "pereza" de dar documentación respiratoria en otros idiomas para poder hacer un buen análisis, es un signo característico que asignado algunos períodos críticos dentro de ALAC. Seguiré de cerca el tema y tendrás una devolución sobre estos temas. Saludfos cordiales *Sergio Salinas Porto**Presidente Internauta Argentina**Asociación Argentina de Usuarios de Internet <http://www.internauta.org.ar/>/FeTIA <http://www.fetia.org.ar/>/CTA <http://ctamdq.org.ar/>**FLUI- Federación Latinoamericana de Usuarios de Internet <http://www.fuilatin.org/>**facebook:salinasporto <http://www.facebook.com/salinasporto> & sergiosalinasII <http://www.facebook.com/sergiosalinasII>**twitter:sergiosalinas <http://twitter.com/sergiosalinas>**Google+: Sergio Salinas Porto <https://plus.google.com/104639152443153592254/posts>**Hangout:presidencia@internauta.org.ar <Hangout%3Apresidencia@internauta.org.ar> /**Pixelhub: salinasporto <http://pixelhub.me/salinasporto>**Youtube: salinasporto <http://www.youtube.com/salinasporto>**Skype:internautaargentina**Mobi:+54 9 223 5 215819**"Ojalá podamos ser desobedientes, cada vez que recibimos órdenes que humillan nuestra conciencia o violan nuestro sentido común" Eduardo Galeano* El 22 de febrero de 2017, 0:13, Alberto Soto <asoto@ibero-americano.org> escribió:
Estimados, al menos se ha logrado algo. La traducción de las recomendaciones. Son los anexos. Para mí, siendo parte del WG A Large, no es suficiente, pedí la traducción de todo el informe. También pedí tener acceso a todos los comentarios de la encuesta que realizó ITEMS, y no solo a lo que ITEMS quiso colocar según su voluntad e intención de orientar su trabajo, en definitiva su recomendación final. No obtuve ninguna respuesta, lo cual es una mala señal. Creo que tenemos que trabajar sin demora en nuestro WG y formular la opinión de LACRALO con la mayor cantidad de información posible. Si no tenemos toda la información necesaria, debemos dejar expresa constancia de ello. Saludos cordiales Alberto Soto
-------- Mensaje Original -------- Asunto: [atlarge-review-wp] At-Large Review: Translations of Recommendations Fecha: 2017-02-21 18:06 De: Lars Hoffmann <lars.hoffmann@icann.org> Destinatario: "atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org" <atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org>
Dear Review Working Party,
Please find attached the translations of Section 12 of the Draft Report: Recommendations.
We have also put a ticket in with our web-admin colleagues to have the translations added to the public comment page [1] and this should happen later today. In the meantime, feel free to disseminate the attached PDFs among your peers.
Many thanks and best wishes,
Lars
Links: ------ [1] https://www.icann.org/public-comments/atlarge-review-draft- report-2017-02-01 -en _______________________________________________ atlarge-review-wp mailing list atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org https://mm.icann.org/mailman/listinfo/atlarge-review-wp
_______________________________________________ lac-discuss-es mailing list lac-discuss-es@atlarge-lists.icann.org https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es
*Sergio Salinas Porto**Presidente Internauta Argentina**Asociación Argentina de Usuarios de Internet <http://www.internauta.org.ar/>/FeTIA <http://www.fetia.org.ar/>/CTA <http://ctamdq.org.ar/>**FLUI- Federación Latinoamericana de Usuarios de Internet <http://www.fuilatin.org/>**facebook:salinasporto <http://www.facebook.com/salinasporto> & sergiosalinasII <http://www.facebook.com/sergiosalinasII>**twitter:sergiosalinas <http://twitter.com/sergiosalinas>**Google+: Sergio Salinas Porto <https://plus.google.com/104639152443153592254/posts>**Hangout:presidencia@internauta.org.ar <Hangout%3Apresidencia@internauta.org.ar> /**Pixelhub: salinasporto <http://pixelhub.me/salinasporto>**Youtube: salinasporto <http://www.youtube.com/salinasporto>**Skype:internautaargentina**Mobi:+54 9 223 5 215819**"Ojalá podamos ser desobedientes, cada vez que recibimos órdenes que humillan nuestra conciencia o violan nuestro sentido común" Eduardo Galeano* El 22 de febrero de 2017, 0:13, Alberto Soto <asoto@ibero-americano.org> escribió:
Estimados, al menos se ha logrado algo. La traducción de las recomendaciones. Son los anexos. Para mí, siendo parte del WG A Large, no es suficiente, pedí la traducción de todo el informe. También pedí tener acceso a todos los comentarios de la encuesta que realizó ITEMS, y no solo a lo que ITEMS quiso colocar según su voluntad e intención de orientar su trabajo, en definitiva su recomendación final. No obtuve ninguna respuesta, lo cual es una mala señal. Creo que tenemos que trabajar sin demora en nuestro WG y formular la opinión de LACRALO con la mayor cantidad de información posible. Si no tenemos toda la información necesaria, debemos dejar expresa constancia de ello. Saludos cordiales Alberto Soto
-------- Mensaje Original -------- Asunto: [atlarge-review-wp] At-Large Review: Translations of Recommendations Fecha: 2017-02-21 18:06 De: Lars Hoffmann <lars.hoffmann@icann.org> Destinatario: "atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org" <atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org>
Dear Review Working Party,
Please find attached the translations of Section 12 of the Draft Report: Recommendations.
We have also put a ticket in with our web-admin colleagues to have the translations added to the public comment page [1] and this should happen later today. In the meantime, feel free to disseminate the attached PDFs among your peers.
Many thanks and best wishes,
Lars
Links: ------ [1] https://www.icann.org/public-comments/atlarge-review-draft- report-2017-02-01 -en _______________________________________________ atlarge-review-wp mailing list atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org https://mm.icann.org/mailman/listinfo/atlarge-review-wp
_______________________________________________ lac-discuss-es mailing list lac-discuss-es@atlarge-lists.icann.org https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es
participants (2)
-
Alberto Soto -
Sergio Salinas Porto