Dear colleagues, When we were developing our repertoire, our go-to reference for what glyphs are used in any given language was Omniglot. At the ICANN meeting in Marrakech last week, I was talking to a group of people about diacritics and such. And I mentioned in passing that (as shown in Omniglot https://www.omniglot.com/writing/spanish.htm ) the only diacritic used in Spanish is the tilde over an N. A couple of native speakers of Spanish immediately corrected me, saying that the acute and diaeresis are also used. (A quick search with Google confirms this.) The good news is, all of those glyphs are already in our repertoire. So no immediate problem there. The bad news, it seems to me, is this: in how many other languages does Omniglot fail to capture all of the diacritics or diacritic/letter combinations actually used? And how many of those result in glyphs which are not in our repertoire currently? (Which might resolve the mystery of why Unicode has so many pre-composed combinations which we didn't find.) I realize that answering that question necessarily involves going back through the repertoire research process again. Presumably using other sources. But I wonder if we can, in good conscience, fail to do so. Bill Jouris Inside Products bill.jouris@insidethestack.com 831-659-8360 925-855-9512 (direct)