One thing we also have are two words spelled the same, but pronounced differently that means different things. Example (in Swedish): kista [chi:sta] : A suburb of Stockholm, where lots of IT industry is located kista [chista] : A coffin That leads to "interesting" race conditions when people want to register domain names. We also in Sweden have two cities named Habo and Håbo. They have been in a domain dispute about the name habo.se, which was registered correctly by Håbo (before IDN existed). Both lost (they where told to use a shared webpage -- see http://habo.se/). Patrik On 2 sep 2011, at 07:45, Francisco Arias wrote:
I wonder what others think about the ideas in this document posted to the latin team. Apologies to Harald for putting you in the spot.
__ Francisco
On 8/25/11 7:25 AM, "Harald Alvestrand" <harald@alvestrand.no> wrote:
I don't know if I can make today's meeting (conflicts), but I thought I'd write some opinions.
This is written as starkly as possible in order to make it very clear what I think - it may come across as more strident than is really warranted. Others may have different opinions.
Anyway, it's a starting point.
<issues-my-notes.doc>