Thanks, do find inline Sent from my LG G4 Kindly excuse brevity and typos On 21 Jan 2017 10:22, "farzaneh badii" <farzaneh.badii@gmail.com> wrote: Sorry Seun, I was not clear. I am not suggesting to translate on my personal level. I am doing too many things at ICANN on my personal level. I will end up doing it if this group does not support, but I am afraid I have too much to do and really cannot add to it by translating the questions and answers. SO: Thanks for clarifying your offer. Translating the questions and answers from English to Farsi and vice versa has a very justifiable reason. Iran is definitely affected by US sanctions which might affect their access to domain names and official language of Iran is Farsi. SO: I am not sure I understand the connection between Iran sanctions and translations. If any other country's language is not listed as a UN language but is affected by OFAC and sanctions, that language should be included too. SO: Again I don't understand why you seem to prefer giving special treatment to countries affected by OFAC. There are only 6 official UN languages hence many other country languages are out of it. We need all the world irrespective of their relationship with US to be able to participate in this process but it is not feasible to communicate to everyone in their preferred language of choice hence we can communicate to many through the UN official languages. Are you suggesting that Iran for instance has not been using one of the 6 UN languages to participate in the UN? We don't even know how many answers we are going to receive how can we start talking about expenses! SO: Well the cost will start from translating the questionnaire. I would not argue it's about a number of people speaking, but the people who could be affected. SO: Everyone could be affected! Cheers! Thanks Farzaneh On Sat, Jan 21, 2017 at 4:10 AM, Seun Ojedeji <seun.ojedeji@gmail.com> wrote:
FWIW, I note that Farzeneh offered to translate to Farsi on personal level which is fine as it's a separate arrangement (those can be published under community translated versions with the appropriate disclaimer). However, I will strongly advice against "formerly" going out of the official UN languages.
If indeed we want to do that then we should just make a call for people to suggest more languages and there shouldn't be any reason to disqualify a language by the number of people speaking it. I hope ICANN is ready to foot the bills because I will like it be translated to a few languages as well; Yoruba, Hausa, and Igbo ;-)
Cheers! Sent from my LG G4 Kindly excuse brevity and typos
On 21 Jan 2017 08:12, "Kavouss Arasteh" <kavouss.arasteh@gmail.com> wrote:
Dear Greg I support Farzaneh for translation into Persian(Farsi) due to the fact that among over 130 Millions speaking that language a very limited are using Other languages than Persian. To have a more wider outreach,as Farzaneh mentioned, the translation would enable more interested persons to comments through their respected communities
2017-01-21 8:10 GMT+01:00 Kavouss Arasteh <kavouss.arasteh@gmail.com>:
Dear Joel, Thank you very Much for your explanation. I am quite familiar with translation since decades. I support Farzaneh for translation into Persian(Farsi) due to the fact that among over 130 Millions speaking that language a very limited are using Other languages than Persian. To have a more wider outreach,as Farzaneh mentioned, the translation would enable more interested persons to comments through their respected communities Kavouss
2017-01-21 8:04 GMT+01:00 Kavouss Arasteh <kavouss.arasteh@gmail.com>:
2017-01-21 2:13 GMT+01:00 Joel M Snyder <Joel.Snyder@opus1.com>:
Kavouss:
Each UN agency has its own set of languages. There is not a single "UN official language" set. There are also distinctions between official languages, working languages, and other types of language sets (such as being used for translation to achieve a wider audience for publications).
jms
On 1/20/17 5:58 PM, farzaneh badii wrote:
Thank you Greg.
I would very much like to translate these questions into Farsi. We might be able to reach out to more people and understand if ICANN's jurisdiction affect the users or not, if the questions are in the language of those who we suspect might be affected. I could translate them myself but I have taken up too many tasks and I don't think I will get the time to translate the answers.
Thanks
Farzaneh
On 20 Jan 2017 15:50, "Kavouss Arasteh" <kavouss.arasteh@gmail.com <mailto:kavouss.arasteh@gmail.com>> wrote:
Greg UN official lâchage is six. If there is money , no problem to translate it to Indian 8 over a billion people speaking and more than US internautes But I do not under stand other language for translation on the expense of CCWG. Those who wish to have translation , they could do it themsleves Regards KAVOUSS .
2017-01-20 21:21 GMT+01:00 Greg Shatan <gregshatanipc@gmail.com <mailto:gregshatanipc@gmail.com>>:
Dear Co-Chairs,
At today's meeting of the Jurisdiction Subgroup, the Group decided to request that the Questionnaire (attached) be translated by the ICANN Language Service. At a minimum, the Questionnaire would be translated into the 6 ICANN working languages; if the ICANN Language Service has the capability to translate into other languages, it is possible that the Subgroup may wish to have the Questionnaire translated into one or more additional languages.
It is expected that some costs will be allocated to the CCWG for performing this service. Therefore, on behalf of the Subgroup, I am seeking your approval to incur the expense of translation. These costs are not expected to be material.
Please let me know if you have any questions regarding this request. In any event, I will seek an estimate of time and costs from Language Services.
Thank you for considering this request.
Best regards,
Greg Shatan
_______________________________________________ Accountability-Cross-Community mailing list Accountability-Cross-Community@icann.org <mailto:Accountability-Cross-Community@icann.org> https://mm.icann.org/mailman/listinfo/accountability-cross-c ommunity <https://mm.icann.org/mailman/listinfo/accountability-cross- community>
_______________________________________________ Accountability-Cross-Community mailing list Accountability-Cross-Community@icann.org <mailto:Accountability-Cross-Community@icann.org> https://mm.icann.org/mailman/listinfo/accountability-cross-c ommunity <https://mm.icann.org/mailman/listinfo/accountability-cross- community>
_______________________________________________ Accountability-Cross-Community mailing list Accountability-Cross-Community@icann.org https://mm.icann.org/mailman/listinfo/accountability-cross-community
-- Joel M Snyder, 1404 East Lind Road, Tucson, AZ, 85719 Senior Partner, Opus One Phone: +1 520 324 0494 jms@Opus1.COM http://www.opus1.com/jms
_______________________________________________ Ws2-jurisdiction mailing list Ws2-jurisdiction@icann.org https://mm.icann.org/mailman/listinfo/ws2-jurisdiction
_______________________________________________ Ws2-jurisdiction mailing list Ws2-jurisdiction@icann.org https://mm.icann.org/mailman/listinfo/ws2-jurisdiction